首页

踩踏奴隶

时间:2025-05-22 23:23:17 作者:内蒙古包头市按下氟材料产业快进键 打造千亿级产业集群 浏览量:90575

  中新网成都10月12日电 (单鹏)中国尼泊尔、中国柬埔寨经典著作互译出版项目(下称互译项目)首批图书12日在成都签约。

  据悉,此次签约是2024天府书展的重要活动,亦是“亚洲经典著作互译计划”的持续推进。此次发布的首批互译图书涵盖政治、历史、哲学、文学等多个领域。其中,中尼互译项目首批图书共26种,包括《历史的轨迹:中国共产党为什么能》《新中国70年》《简明尼泊尔史》《艺术家阿尼哥》《喜马拉雅山、夏尔巴人和雪人》等;《历史的轨迹:中国共产党为什么能?》《知之深爱之切》《柬埔寨必由之路》《新太阳从旧土地上升起》等12种著作纳入中柬互译项目首批图书。

  当天,中尼经典著作互译出版项目首批图书发布仪式率先在2024天府书展主展场举行。尼泊尔学院院长、互译尼方专委会主席布帕尔·赖(Bhupal Rai)在发言时指出,尼泊尔和中国的友好交往有着深厚的历史渊源,但由于地理阻隔和语言差异,双方的文化交流始终不够充分。尼泊尔学院要集中力量来开展尼中互译工作,为双方在语言、文学和文化交流方面做出重要贡献。

  互译中方专委会主席、中国出版传媒股份有限公司原总经理李岩表示,希望中尼互译项目成为两国文化开放的窗口,成为翻译人才培养的契机,促成中尼间更多的文旅合作和经贸往来。中方也希望未来将更多的优秀作品纳入互译项目,让阅读经典著作成为两国人民增进彼此了解的便捷通道,让中尼两国更多年轻人了解对方的历史、文化、风貌和当下生活,更好地践行“人类命运共同体”理念。

  在随后举行的中柬经典著作互译出版项目首批图书签约仪式上,柬埔寨王家研究院院长、互译柬方专委会主席宋杜(Sok Touch)在发言时指出,柬中关系源远流长,在过去一千多年的时间里,柬埔寨从多方面受到中华文化的影响,大部分柬埔寨民众对中国非常了解。互译计划将有机会让柬中两国人民更多接触到两国的优秀作品,让更多中国朋友认识古代辉煌的吴哥文明和日新月异的当代柬埔寨。

  “互译计划涉及多方面工作,从国际联络到合同签订,从专家遴选到书目筛选,从编辑出版到宣传推广,每个环节都需要精心策划、严格把关,这是对工作能力的巨大考验。”互译中方专委会主席、中国出版协会副理事长李朋义表示,“亚洲经典著作互译计划”搭起了两国间文化交流的桥梁,有助于双方找到以文明交流超越文明隔阂、以文明互鉴超越文明冲突、以文明共存超越文明优越的“行动路线图”。(完) 【编辑:陈海峰】

展开全文
相关文章
“我和我的祖国”中华网络歌手大会启动 助力定州提升城市形象

四是加大对重点群体的支持保障力度,国庆节前已向困难群众发放一次性生活补助,下一步还将针对学生群体加大奖优助困力度,提升整体消费能力。

南京奥体中心青少年网球公开赛收官 200余小将角逐

“还要深入推进农村集体经营性建设用地入市试点工作,研究制定集体经营性建设用地出让、出租、抵押等实施细则,推动与国有土地同等规划、同等入市、同权同价。”湖南省农业农村厅副厅长龚昕说,湖南探索以盘活承包地、宅基地和集体经营性建设用地“三块地”为重点的农村土地制度改革。

中国成品油价调整年内第二次搁浅

强降雨也给资兴造成极其严重的破坏,道路塌方1345处,15条(段)国省干线及主要县乡道路阻断、灾毁里程370多公里,570多条县乡公路及村道遭受不同程度损失;10个乡镇149个村66793户电力中断;8个乡镇78个村通信中断。有1641间房屋倒塌,20.8万亩农作物受灾,7.63万亩耕地遭到损毁,受灾人口达到118030人。

江西永修:秸秆回收再利用 变废为宝增效益

河北将引导各地在中小学校、幼儿园周边因地制宜配套建设游园、公厕、家长等候区、直饮水等“四件套”,并将其范围拓展至绿道等周边,为群众生活提供便利。同时,将开展河北省特色公园评选活动,打造一批主题鲜明、业态丰富、配套完善、群众喜爱的网红打卡地,以及继续推进“国球进公园”,为群众增添更多绿色活动空间。

广东工艺美术大展在穗开幕 近200件(套)工艺美术精品亮相

上海气象部门表示,22日20时至23日7时,上海最低温度多在1℃以下,崇明温度最低为零下0.5℃。湿冷持久,局部地区仍有短时冰粒或小雨夹雪。

相关资讯
热门资讯